“The Simpsons en Québécois, it’s really a hit, I don’t see why we wouldn’t do it anymore”: Alain Zouvi deplores the end of Quebec cartoon dubbing

"the simpsons en québécois, it's: This article explores the topic in depth.

Meanwhile,

&quot. Nevertheless, the simpsons en québécois, it's:

Actor who lends his voice to the characters of Simpson For more than 25 years, Alain Zouvi has been sorry to learn that the 36e Aventure season of the popular Springfield family may not be doubled in Quebecois.

“I consider that Simpsons in Quebecois, it’s really a hit, he mentions Journal. For example, People love it. Similarly, I don’t see why we wouldn’t do it anymore. Therefore, ”

During our call. Nevertheless, the actor was not even aware that the dubbing of the new season of Simpson was in danger. Similarly, Indeed, the teleto channel announced this week that it has not renewed its agreement with Disney. Furthermore, For the moment, only the version doubled in France may be offered.

Alain Zouvi. Therefore, Photo agency QMI. Sébastien St-Jean

The exception of Simpson

It was following the death of Jean-Louis Millette, in 1999, that Alain Zouvi joined the regular team for the Quebec dubbing of Simpson. He lent his voice in particular to the characters of Smithers, APU and Doctor Hibbert.

Since its beginnings, Quebec dubbing of Simpson employs more than thirty actors each season. Alain Zouvi recognizes that such production is “extremely rare” in Quebec. “It’s an exceptionThe Simpsons. It is all the more unfortunate that we lose it because of that. ”

Alain Zouvi thinks of the actors, set directors and adapters who risk losing an important livelihood. “But I think above all of the “the simpsons en québécois, it’s public. The public in Quebec who loved Simpsonsfor them. it is not at all pleasant to listen to the dubbed version in France. Not because they are not good, but because it corresponds to the French public. What we had with Simpsonsthis is something that corresponded perfectly to our audience here. It was our humor, our way of laughing from each other. ”

“What Simpsonsit is a social criticism of their society. And we adapted it. It is our adaptation that makes us talk about our society to us, in Quebec. ”

The fears of artificial intelligence

In a more global context. Alain Zouvi is concerned about the arrival of artificial intelligence (AI) for the dubbing world. “It is obviously a concern, because progress and technology make things improve more and more, perfection.”

“When we talk about vocal overprint and narration, I think we are close to being replaced, unfortunately. “the simpsons en québécois, it’s But when we talk about films. you need nuances of play that are not at all doable right now with artificial intelligence. ”

The actor fears. however, that in just a few years, the major American studios use AI to take the voice of Brad Pitt, for example, and use it in different languages. “At that time, what do you want us to do?” It is certain that. for the public, it is much more fun to have the real voice of Brad Pitt in French than[e celle d]’Alain Zouvi!

"the simpsons en québécois, it's – "the simpsons en québécois, it's

Further reading: Harrison Ford does not want to retire, and he has an excellent reason to continue40 years after his death, Michel Audiard’s eternal dialoguesDenise Richards confides in open heart on her “very difficult” divorceAn actor of Plus belle la vie put an end to his life, he was 52 years old: “Unfortunately we could not do anything”Chef Jean Imbert accused of violence: his ex-partner Alexandra Rosenfeld comes out of silence.

Comments (0)
Add Comment